Макларен, напомним, был назначен руководителем комиссии по расследованию случаев применения допинга в России, о которых рассказал бывший директор московской антидопинговой лаборатории Григорий Родченков. Никакой новизны русский перевод доклада в себе не несет: в нем все так же, основываясь на показаниях дискредитировавшего себя Родченкова, выдвигаются обвинения в существовании системы фальсификации допинг-проб в нашей стране.
Доступные теперь любому заинтересованному лицу, не владеющему английским языком, заявления о скрупулезной работе, проведенной Маклареном, выглядят на русском языке еще более странно. Да и непонятно, каким образом за 57 дней расследования можно внимательно изучить "тысячи документов", ознакомиться с показаниями множества свидетелей, но при этом продолжать опираться на показания одного человека, доверия к которому - ноль.
"В контексте рассматриваемого вопроса в пределах сферы полномочий независимого лица (Макларена - прим. "РГ") д-р Родченков являлся заслуживающим доверия и честным человеком", - сказано в выводах. Конечно, Макларену выгодно, чтобы его источник был таковым.
Да, в докладе говорится о множестве иных словесных и документальных свидетельств в пользу обвинения, однако никаких других источников, как и прежде, не раскрывается. И потому остается только гадать, насколько эти самые анонимные источники реальны.
Обращает на себя внимание другое: потрудившись перевести доклад Макларена на русский язык, ВАДА вместе с тем не удосужилось обнародовать пресловутые списки, с которыми мировая спортивная общественность до сих пор не ознакомлена, но в которых раз за разом всплывали имена российских спортсменов, якобы виновных в употреблении допинга. Эти списки сыграли свою злую роль: наша паралимпийская сборная была отстранена от Игр-2016 в Рио-де-Жанейро. Хотя и без того абсурдную донельзя ситуацию ВАДА умудрилось усугубить тем, что обвинения выдвигались против спортсменов-зимников, а на Паралимпиаду не поехала команда по летним видам спорта.
В русской версии доклада Макларена есть примечание: "Данный доклад является русским переводом английского оригинала. В случае каких-либо разночтений между английской и русской версиями, преимущественную силу имеет версия на английском языке". На самом деле, нет разницы - русская ли версия, английская ли. Сути сказанного это не меняет.